<tbody id="jia29"><pre id="jia29"></pre></tbody>
<th id="jia29"></th>
    1. <form id="jia29"><tr id="jia29"><u id="jia29"></u></tr></form>

        <nav id="jia29"><big id="jia29"></big></nav>
          <dd id="jia29"><center id="jia29"><noframes id="jia29"></noframes></center></dd>
            英語資訊
            News

            為什么嘴上說打斷你的腿,其實是在祝福對方?

            Source: Xinhuanet    2017-03-13  我要投稿   論壇   Favorite  

            不管是讀書考試還是工作生活,我們偶爾會被英語這個磨人的小妖精折磨。

            Q

            為什么明明是詛咒別人摔斷腿(break a leg),表達出來的卻是祝你好運?

            究其淵源,這個頗為怪異的祝福語,有很多種說法。目前,較為大眾接受的理論有兩種。

            一種觀點認為,“break a leg”源于莎士比亞時期的舞臺傳統。演出結束后,演員一般要到前臺謝幕,若表演出色,一般會贏得臺下觀眾的“小費”。當然,接受了小費,演員是要彎腿行“屈膝禮”的。因此,“Break a leg”成了希望演員演出成功的形象說法。

            還有一種觀點帶有濃厚的迷信色彩。傳說人們非常相信精靈的存在,而這些精靈最喜歡制造爭端。如果你許了個愿望,他們就會故意讓相反的事情發生。于是人們要“祝愿某人好運”時,就會故意說“祝你跌斷一條腿”,希望借此騙過那些精靈,讓好運來臨。

            例句:

            I hope you break a leg in your performance tonight!
            我希望你今晚表演成功!

            Q

            為什么情話是“ lovers' prattle 或 sweet nothings ”,而不能直譯為“love words”?

            情書是love letter,情歌是love song,情話可不能想當然地翻譯成love words。prattle的意思是東拉西扯或者(小孩般)咿咿呀呀的話,所以lovers’ prattle來形容愛人間孩子氣的廢話很合適。Sweet nothings的意思也是一樣,甜蜜的無用的話。

            例句:

            What is the lover's prattle touched you the most?
            你覺得最受感動的情話是哪句?

            Q

            形容一個人紅光滿面,為什么不能直接說“Your face is all red”?

            漢語里,紅光滿面是指人的氣色好,臉色紅潤,身體健康。直接翻譯成“臉紅”,感覺上是這個人害羞或者尷尬,也可能是皮膚過敏生病了。不如翻譯成“you are in ruddy health”,完整表達面色紅潤,身體健康的意思。


            將本頁收藏到:
            上一篇:“背鍋”的英語怎么說?
            下一篇:“皮皮蝦我們走!”用英語怎么說?
            最新更新
            論壇精彩內容
            網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 關于我們 - 廣告服務 - 幫助中心 - 聯系我們
            Copyright ©2006-2007 www.pesugihanputih88.com All Rights Reserved
            亚洲日韩在线一区

            <tbody id="jia29"><pre id="jia29"></pre></tbody>
            <th id="jia29"></th>
            1. <form id="jia29"><tr id="jia29"><u id="jia29"></u></tr></form>

                <nav id="jia29"><big id="jia29"></big></nav>
                  <dd id="jia29"><center id="jia29"><noframes id="jia29"></noframes></center></dd>