- 翻譯
-
2018考研英語:歷年考研英語中真題人名翻譯
2017-12-07 所屬欄目:翻譯
2015及2016未出
2014年人名翻譯:
Beethoven
必須翻譯成:貝多芬
(德國作曲家)2013年人名翻譯:
T. S. Eliot
托馬斯·斯特爾那斯·艾略特 或者照抄英語
(英國詩人、評論考研英語:經典翻譯練習長句
2017-11-15 所屬欄目:翻譯
· 1 ·
there is no doubt that our educational system leaves something to be desired.毫無疑問,我們的教肓制度令人不滿意。· 2 ·
an advantage of using the2017考研英語長短句翻譯練習(27)
2016-12-20 所屬欄目:翻譯
1. Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database; when you get E-mail, consider it a reminder to check th
2017考研英語長短句翻譯練習(26)
2016-12-19 所屬欄目:翻譯
1. For any job search, you should start with a narrow concept-what you think you want to do-then broaden it.【分析】句子主干為 you should start with a narrow concept...then broaden
2017考研英語長短句翻譯練習(24)
2016-12-16 所屬欄目:翻譯
1. Besides the ninety or so learned ministers who came to Massachusetts church in the decade after 1629, there were political leaders like John Winthrop, an educated gentleman,lawy
2017考研英語長短句翻譯練習(23)
2016-12-15 所屬欄目:翻譯
英語考研現階段,最實用最重要的就是練習長短句了,在近期一個月,打造一個好的長短句翻譯基礎,將會給我們的翻譯和作文帶來巨大的幫助,下面是小編給大家準備的長短句練習,附帶答案解析。1. B
2017考研英語長短句翻譯練習(22)
2016-12-14 所屬欄目:翻譯
1. To take this approach to the New Englanders normally means to start with the Puritans'theological innovations and their distinctive ideas about the church —important subj
2017考研英語長短句翻譯練習(21)
2016-12-13 所屬欄目:翻譯
英語考研現階段,最實用最重要的就是練習長短句了,在近期一個月,打造一個好的長短句翻譯基礎,將會給我們的翻譯和作文帶來巨大的幫助,下面是來自MTI考研網的長短句練習,附帶答案解析。1. To
2017考研英語長短句翻譯練習(20)
2016-12-12 所屬欄目:翻譯
1. Refusing a lesser reward completely make these feelings abundantly clear to other members of the group.【分析】簡單句。動名詞結構refusing a lesser reward作主語,謂語為 make,abun
2017考研英語長短句翻譯練習(19)
2016-12-10 所屬欄目:翻譯
1. And if one received a grape without having to provide her token in exchange at all, the other either tossed her own token at the researcher or out of the chamber, or refused to
2017考研英語長短句翻譯練習(18)
2016-12-09 所屬欄目:翻譯
1. And if one received a grape without having to provide her token in exchange at all, the other either tossed her own token at the researcher or out of the chamber, or refused to
2017考研英語長短句翻譯練習(17)
2016-12-08 所屬欄目:翻譯
1. Above all, like their female human counterparts,they tend to pay much closer attention to the value of "goods and services" than males.【分析】簡單句。句子主干為they tend to pay
考研英語:翻譯小妙招
2016-12-08 所屬欄目:翻譯
翻譯大忌:主觀臆斷翻譯有時候是不能從單一的詞匯、詞組判斷句子意思,這很容易造成南轅北轍的翻譯錯誤。一定要對文章進行通讀,從文章的立意、內容、作者立場等等來判斷語境。這里可以幾步走。
2017考研英語長短句翻譯練習(16)
2016-12-07 所屬欄目:翻譯
1. Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings, which investor snow view as a necessary ingredient to a sustained boom.【分析】復合句。句子主干為Many consume
2017考研英語長短句翻譯練習(15)
2016-12-06 所屬欄目:翻譯
1. Consumers seem only mildly concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy's long-term prospects even as they do some modest belt-tightening.
【2017考研英語長短句翻譯練習(14)
2016-12-05 所屬欄目:翻譯
1. For retailers, who last year took in 24 percent of their revenue between Thanksgiving and Christmas, the cautious approach is coming at a crucial time.【分析】復合句。介詞結構fo
2017考研英語長短句翻譯練習(13)
2016-12-03 所屬欄目:翻譯
1. From car dealerships to Gap outlets, sales have been lagging for months as shoppers temper their spending.【分析】復合句。句子主干為sales have been lagging for months;from car d
2017考研英語長短句翻譯練習(11)
2016-12-01 所屬欄目:翻譯
1. Early promise to end Indian tribute and taxes on people of mixed orgin came much slower because the new nations still needed the revenue such policies produced.【分析】多重復合句
2017考研英語長短句翻譯練習(10)
2016-11-30 所屬欄目:翻譯
1. While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states,some sought to end the exclusion of other faiths.【分析】并列句。本句的 while 為并列
2017考研英語長短句翻譯練習(9)
2016-11-29 所屬欄目:翻譯
1. On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.【分析】簡單句。本句的主干為 there be 句型。句首的介詞
2017考研英語長短句翻譯練習(8)
2016-11-26 所屬欄目:翻譯
1. Gernerally these was a belidf that the new nations should be sovereign and independent states, large enough to be economically viable and integrated by a particular set of laws.
2017考研英語長短句翻譯練習(7)
2016-11-25 所屬欄目:翻譯
1. Born in the crisis of the old regime and Iberian Colonialism, many of the leades of independence shared the ideals of representative government,careers open to talent, freedom o
2017考研英語長短句翻譯練習(6)
2016-11-18 所屬欄目:翻譯
1.His argumet is that the unusual history of these people has subjected them to uniqueevolutionary pressures that have resulted in this paradoxical state of affairs.【分析】多重復合
2017考研英語長短句翻譯練習(5)
2016-11-17 所屬欄目:翻譯
1. This group generally do well in IQ test, scoring 12-15 points above the mean value of 100, and have contributed disproportinately to the intellectual, and cultural life of the W
考研英語翻譯要訣之詞性轉換
2016-11-12 所屬欄目:翻譯
在英譯漢過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達方式不同,就不能用"一個蘿卜一個坑"的方法來逐詞對譯。原文中有些詞在譯文中需要詞類轉換和結構轉換,才能使漢語譯文
最新內容
- 1中國成立國際商事專家委員會
- 2存款準備金率水平不高
- 3哪種語言最難學?外媒做了個排名,中文果然高居榜首
- 4夏日炎炎吃西瓜:西瓜對健康居然有這么多好處!
- 5英語文摘:Xi, Putin to witness opening of nuclear energy cooperation project via video link
- 6英語文摘:China hits 400 mln vaccine doses following recent COVID-19 outbreaks
- 7歐美文化:Feature: UK takes big step toward normal life with caution urged
- 8英語文摘:China, Italy pledge to deepen bilateral ties, advance China-EU cooperation
- 9歐美文化:Xinhua Commentary: Exchange of violence only pushes Israel, Palestine farther from peace
- 10英語文摘:Chinese vice premier urges efforts to facilitate college graduate employment